Keine exakte Übersetzung gefunden für منع التجاوز

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منع التجاوز

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'enregistrement ou l'autorisation comme moyens de prévenir les abus
    منع التجاوزات عن طريق التسجيل أو الترخيص
  • Toutefois, le fait que les comités soient de plus en plus sensibles à la nécessité d'empêcher les violations par les entreprises revient à reconnaître que celles-ci sont capables à la fois de porter atteinte aux droits de l'homme et de contribuer à leur protection.
    إلا أن اهتمام اللجان المتزايد بضرورة منع تجاوزات الشركات يُسلِّم بأن دوائر الأعمال التجارية قادرة على الإخلال بحقوق الإنسان وعلى المساهمة في حمايتها على حد سواء.
  • i) Établir un organe indépendant d'examen des plaintes concernant la police, afin de prévenir les abus ou comportements répréhensibles de la part de membres des forces de police et d'améliorer le système de responsabilisation, les normes professionnelles et les relations entre la police et la population;
    (ط) إنشاء مجلس مستقل لاستعراض الشكاوى المتعلقة بالشرطة بهدف منع تجاوزات الشرطة أو سوء سلوكها والارتقاء بمستوى المساءلة وتحسين المعايير المهنية والعلاقات بين الشرطة والمجتمع؛
  • 6.2 Mettre en place des mesures de gestion pour éviter que la capacité de pêche n'excède le niveau de renouvellement à long terme des stocks de poissons;
    6-2 إدخال تدابير إدارية من أجل المساعدة على منع تجاوز قدرات الصيد المستويات التي تسفر عن معدلات جني تعوق قدرة الأرصدة السمكية على التكاثر بشكل مستدام في الأجل الطويل؛
  • S'agissant des contremesures, la délégation sierra léonaise se félicite de la clarté qu'assure la réalisation d'un équilibre adéquat entre souplesse, efficacité et prévention des abus, en particulier lorsque des contremesures sont utilisées contre des États petits ou faibles.
    وفيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة، قال إن وفده يرحب بالتوضيح الذي قُدِّم عن طريق إيجاد توازن صحيح بين المرونة، والفعالية، ومنع التجاوزات، خاصة عندما تستخدم التدابير المضادة ضد دول أصغر وأضعف.
  • Il demeure cependant que ces systèmes de transfert d'argent peuvent être utilisés abusivement par des terroristes et d'autres criminels.
    فما لم توجد آليات لتحديد متعهدي أنظمة التحويل هذه، ومواقعهم، ومحولي الأموال والمتلقين، أو أسلوب تسوية الحسابات بين المتعهدين، فإن منع هذه التجاوزات يعتبر من قبيل المستحيل تقريبا.
  • En 2006, le système d'alerte précoce du Bureau du défenseur du peuple a encore permis d'empêcher des violations et des infractions, mais son efficacité est restée limitée faute de réponses concrètes fournies en temps utile par le Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT).
    وظل نظام الإنذار المبكر التابع لمكتب أمين المظالم يساهم في منع وقوع الانتهاكات والتجاوزات. وفي الوقت نفسه، ظل أثره محدوداً لعدم وجود استجابات مناسبة التوقيت وناجعة من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالإنذار المبكر.
  • Les rapports du BNUAO avec l'UFM et l'UEMOA étaient plus flous aux yeux de l'équipe chargée de l'étude, bien que le Bureau ait aidé à financer et à organiser à Conakry, en novembre 2006, une grande réunion sous-régionale sur la paix, la sécurité et les mesures de confiance dans le bassin du fleuve Mano, aux côtés de l'UFM, du Département des affaires politiques et du Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD.
    وكانت علاقات المكتب باتحاد نهر مانو والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا أقل وضوحا لفريق الاستعراض، وإن كان المكتب قد ساعد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في تمويل وتنظيم اجتماع دون إقليمي هام في كوناكري بشأن السلام والأمن وتدابير بناء الثقة في منطقة نهر مانو، بمشاركة اتحاد نهر مانو وإدارة الشؤون السياسية ومكتب منع الأزمات وتجاوزها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • Il convient aussi d'encourager l'amélioration de la formation de la police et des autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant, de lutter contre les violences sexuelles et autres violences sexistes sur la personne d'enfants et contre l'impunité, et d'assurer la protection des victimes et leur accès à la justice.
    وسعت كذلك إلى التشجيع على تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع تجاوزات وانتهاكات لحقوق الأطفال، ومكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف المستند إلى نوع الجنس الذي يمارس ضد الأطفال ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وكفالة حماية ضحايا مثل هذه الأعمال ووصولهم إلى العدالة.
  • À cet égard, les besoins évolutifs de la sous-région ont la priorité et il s'agit dès lors de savoir comment doter au mieux un mécanisme sous-régional de prévention des conflits et de consolidation de la paix et comment les différents éléments du système des Nations Unies - en l'occurrence le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le HCDH et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, voire le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD - peuvent apporter les compétences nécessaires pour cette nouvelle initiative.
    وفي هذه الصيغة الأخيرة، تحتل الاحتياجات المتغيرة للمنطقة دون الإقليمية مرتبة الصدارة، ثم تصبح المسألة بعد ذلك هي مسألة ما هو أفضل سبيل لتجهيز مرفق دون إقليمي لمنع نشوب الصراعات/بناء السلام بما يلزمه وكيف يمكن لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، وهي في هذه الحالة إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وربما مكتب منع الأزمات وتجاوزها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن توفر على النحو الأمثل المهارات التي تستلزمها مبادرة جديدة من هذا النوع.